BERITASOLORAYA.com - Lirik Mawtini merupakan sebuah lagu kebangsaan yang memiliki arti tanah airku.
Lagu Mawtini banyak yang mengcover. Baik penyanyi religi individu maupun secara berkelompok.
Berikut lirik lagu Mawtini secara lengkap dengan bahasa Arab, latin dan juga terjemahannya.
مَوطِنِي مَوطِنِي
Mawṭinī mawṭinī
Tanah airku, tanah airku
الجلالُ والجمالُ والسَّنَاءُ والبَهاءُ
Al-jalālu wa-l-jamālu wa-s-sanā'u wa-l-bahā'u
Kemuliaan dan keindahan, keagungan dan kemegahan
في رُبَاكْ في رُبَاك
Fī rubāk fī rubāk
Di bukitmu, di bukitmu
والحياةُ والنجاةُ والهناءُ والرجاءُ
Wa-l-ḥayātu wa-n-najātu wal-hanā'u wa-r-rajā'u
Kehidupan dan penyelamatan, keseruan dan harapan
في هواكْ في هواكْ
Fī hawāk fī hawāk
Di udaramu, di udaramu
هلْ أراكْ هلْ أراكْ
Hal arāk hal arāk
Dapatkah aku melihatmu? Dapatkah aku melihatmu?
سالِماً مُنَعَّماً و غانما مكرما
Sālimān munaʿamān wa ġānimān mukarramān
Selamat dan sentosa, dalam keadaan baik dan dihormati
سالما منعما و غانما مكرما
Sālimān munaʿamān wa ġānimān mukarramān
Selamat dan sentosa, dalam keadaan baik dan dihormati
هلْ أراكْ في عُلاكْ
Hal arāk fī ʿulāk
Dapatkah aku melihatmu? Di kegemilanganmu
تبلُغُ السِّمَاكْ تبلغُ السِّمَاكْ
Tabluġu s-simāk tabluġu s-simāk
Menuju bintang-bintang, menuju bintang-bintang
مَوطِنِي مَوطِنِي
Mawṭinī mawṭinī
Tanah airku, tanah airku 2x
الشبابُ لنْ يكِلَّ هَمُّهُ أنْ تستَقِلَّ
Aş-şabābu lan yakilla hammuhu an tastaqilla
Kaum muda tidak akan letih, Hasrat mereka adalah kemerdekaanmu
أو يَبيدْ أو يَبيدْ
Aw yabīd, aw yabīd
Atau mereka rela mati, atau mereka rela mati
نَستقي منَ الرَّدَى ولنْ نكونَ للعِدَى
Nastaqī mina r-radá wa lan nakūna li-l-ʿidā'
Kita akan minum dari kematian, tetapi kita tidak akan menjadi hamba musuh-musuh kami
كالعَبيدْ كالعَبيدْ
Kālʿabīd, kālʿabīd
Seperti budak, seperti budak
لا نُريدْ لا نُريدْ
Lā nurīd lā nurīd
Kita tidak mau, kita tidak mau
ذُلَّنَا المُؤَبَّدا وعَيشَنَا المُنَكَّدا
Ḏullanā al-mu'abbada wa ʿayşanā al-munakkada
Satu penghinaan yang abadi, atau satu kehidupan yang sedih
ذُلَّنَا المُؤَبَّدا وعَيشَنَا المُنَكَّدا
Ḏullanā al-mu'abbada wa ʿayşanā al-munakkada
Satu penghinaan yang abadi, atau satu kehidupan yang sedih
لا نُريدْ بلْ نُعيدْ
Lā nurīd bal nuʿīd
Kita tidak mau, kita tidak mau
مَجدَنا التّليدْ مَجدَنا التّليدْ
Majdanā t-talīd majdanā t-talīdc
Kita tidak mau, tetapi kita akan membangun seperti sediakala
مَوطِنِي مَوطِنِي
Mawṭinī mawṭinī
Tanah airku, tanah airku
الحُسَامُ و اليَرَاعُ لا للكلامُ والنزاعُ
Al-ḥusāmu wa-l-yarāʿu lā l-kalām wa-n-nizāʿu
Pedang dan tinta, tidak berbicara ataupun berkelahi
رَمْزُنا رَمْزُنا مَجدُنا و عهدُنا وواجبٌ منَ الوَفا
Ramzunā ramzunā Majdunā wa ʿahdunā wa wājibun mina l-wafā'
Adalah simbol kita, simbol kita Kemuliaan dan perjanjian resmi kita, Dan kewajiban untuk berterus-terang
يهُزُّنا يهُزُّنا
Yahuzzunā yahuzzunāv
Mengguncang, mengguncang kita
عِزُّنا عِزُّنا
ʿIzzunā ʿizzunā
Kegemilangan kita, kegemilangan kita
غايةٌ تُشَرِّفُ و رايةٌ ترَفرِفُ
Ġāyâtun tuşarrifu wa rāyâtun turafrifu
Adalah satu tujuan yang mulia, dan panji-panji berkibar,
غايةٌ تُشَرِّفُ و رايةٌ ترَفرِفُ
Ġāyâtun tuşarrifu wa rāyâtun turafrifu
Adalah satu tujuan yang mulia, dan panji-panji berkibar,
يا هَنَاكْ في عُلاكْ
Yā hanāk fī ʿulāk
Mengagumi kebahagiaanmu, di puncak kemuliaanmu
قاهِراً عِداكْ قاهِراً عِداكْ
Qāhirān ʿidāk qāhirān ʿidāk
Mengalahkan musuh-musuhmu, mengalahkan musuh-musuhmu
مَوطِنِي مَوطِنِي
Mawṭinī mawṭinī
Tanah airku, tanah airku.***